DE

prep

(в сочет. с арт. el образует del)

1) соотв. рус. род. п.

а) принадлежности

el cuarto de Juan — комната Хуана

б) отношения

el padre de Miguel — отец Мигеля

в) определительному (качественной оценки, возраста, материала и т.п.)

una mujer de estatura mediana — женщина среднего роста

un hombre de edad avanzada — мужчина преклонного возраста

casa de ladrillo — кирпичный дом

г) целого

las patas de la mesa — ножки стола

д) носителя признака

el azul del cielo — синева неба

е) меры

un vaso de agua — стакан воды

ж) субъекта

el ladrido de los perros — лай собак

з) объекта

la construcción del dique — строительство плотины

и) неопределённого количества

beber del vino — выпить вина

к) количества

más de dos horas — более двух часов

grupo de cinco personas — группа из пяти человек

2) при указании на отправной пункт, начало движения из, с, от

ir del instituto — идти из института

bajar de la torre — спускаться с башни

de Madrid a Valencia — из (от) Мадрида до Валенсии

3) при указании на происхождение лица или предмета из

soy de Madrid — я из Мадрида

naranjas de Valencia — апельсины из Валенсии

4) при указании предмета, темы, содержания книги, разговора и т.п. о, про; по

tratemos de otra cosa — поговорим о чём-нибудь другом

libro de Geografía — учебник (по) географии

5) при указании на время от, с

de tres a cinco — с трёх до пяти

de enero a enero — с января по январь

de hoy en ocho días — через восемь дней

6) при уточняющем определении по, в

ancho de espaldas — широкий в плечах

blando de carácter — мягкий по характеру

7) при уточняющем прилагательном в

cinco metros de largo — 5 метров в длину

8) при указании на причину из, из-за, с, от

bostezar de hastío — зевать от (со) скуки

9) (de + сущ.) соотв. рус. относ. прил.

hombre de talento — талантливый человек

una niña de ojos negros — черноглазая девочка

artes de pesca — рыболовные снасти

gusano de seda — шелковичный червь

10) соотв. рус. твор. п.

а) профессии

trabajar de maestro — работать учителем

б) субъекта

estimado de todos — всеми уважаемый

в) дополнения

servir de ejemplo — служить примером

cubrirse de gloria — покрыть себя славой

г) качества

jactarse de valiente — хвастать своей храбростью

д) образа действия

beber de un trago — выпить одним глотком

acabar de una vez — покончить разом

11) при дополнении переводится в зависимости от рус. гл. управления

acordarse de una cosa — вспоминать о чём-либо

acusar de una cosa — обвинять в чём-либо

avergonzarse de una cosa — стыдиться чего-либо

cuidar de uno — заботиться о ком-либо

reírse de una cosa — смеяться над чем-либо

12) в составных названиях соотв. именительному приложения

la isla de Cuba — остров Куба

la ciudad de México — город Мехико

el mes de abril — апрель месяц

13) при названии лица в определительных констр. соотв. рус. им. п.

el bueno de Pedro — добряк Педро

el sabio de Juan — умник Хуан

14) в составе нареч. оборотов переводится соотв. рус. нареч.

de antemano — заранее

de repente — внезапно

de buena gana — охотно

de bruces — ничком

de hecho — фактически

de este modo — таким образом

- de paso

15) в сочет. с инф. соотв. условному союзу если, если бы

de haberlo sabido antes no habría venido aquí — если бы я знал об этом раньше, не пришёл бы сюда

16) в сочет. с дополнением в форме инф. не переводится

es hora de comer — пора обедать

es difícil de entender — это трудно понять

Смотреть больше слов в «Большом испанско-русском словаре»

DE ABRIGO →← DCI

Смотреть что такое DE в других словарях:

DE

[di:-]Делавэр

DE

I1. prép(d', du, des) именные конструкции с предлогом de (сущ. + предлог de + сущ.) выражают1) предмет и принадлежность его la chambre de la mère — ком... смотреть

DE

I1. prép(d', du, des) именные конструкции с предлогом de (сущ. + предлог de + сущ.) выражают 1) предмет и принадлежность его la chambre de la mère — к... смотреть

DE

de: übersetzungdə1. prepaus, bei, von2. konjplus ... de (comparatif) — alsde1 de1 [də, dy, de] <d', de la, du, des> Préposition 1 (point de d... смотреть

DE

+1prep. I. (introduce un atribut care se traduce prin adjectiv sau substantiv fără prepoziţie şi care exprimă) 1. (natura obiectului determinat) articol de fond передовая статья;cîntec de dragoste любовная песня;inimă de piatră каменное сердце;moară de vînt ветряная мельница. 2. ( originea) flori de cîmp полевые цветы;miere de mai майский мёд. 3. ( natura obiectului prin aprecieri cantitative) o bancnotă de 100 de lei столёйный кредитный билет;un copil de 2 ani двухлетний ребёнок. 4. ( materia) masă de lemn деревянный стол;inel de aur золотое кольцо. 5. ( măsura) un litru de lapte литр молока;o j e Не de pîine ломоть хлеба;un pahar de apă стакан воды. 6. ( timpul) recolta de anul trecut прошлогодный урожай. 7. ( apartenenţa) rază de soare сблнечный луч;magazin de stat государственный магазин. 8. ( un raport de filiaţie) fiu de muncitor сын раббчего. 9. ( subiectul acţiunii) început de toamnă начало осени. 10. ( elementele unei colectivităţi) Consiliul de Miniştri Совет министров. 11. ( obiectul acţiunii) schimb de experienţă обмен опытом. 12. ( relaţia) tovarăş de luptă боевой товарищ. 13. ( provenienţa) cal de dar дарёный конь. 14. ( destinaţia) sală de spectacol зрительный зал;tren de persoane пассажирский поезд;lampă de masă настольная лампа;ceas de perete стенные часы;cîntecc de masă массовые песни. 15. ( autorul) un roman de Sadoveanu роман Садовяну. 16. ( titluri de nobleţe) Ferdinand de Austria Фердинанд Австрийский. II. (introduce un nume predicativ care exprimă) 1. (natura obiectului determinat) şoferul e de vină шофёр виноват. 2. ( materia) masa era de brad стол был еловый. 3. ( apartenenţa) necunoscutul s-a dovedit a ji de-ai noştri незнакомец оказался из наших. III. (introduce un circumstanţial de loc care exprimă) 1. (punctul de plecare) a privi de sus смотреть сверху;de aici pînă acasă отсюда до дому. 2. ( locul) un loc îngrădit de toate părţile участок, огороженный со всех сторон. IV. (introduce un complement circumstanţial de timp care exprimă). 1. (momentul iniţial) e, от;de acum înainte в дальнейшем, в будущем, отныне и впредь;de типе с завтрашнего дня;de dimineaţa pînă seara c утра до вечера. 2. ( perioada) rămîi de noapte în acest sat останься на ночь в этом селе. 3. ( succesiunea în timp) из. за;a mers casă de casă он обходил дом за домом;zi de zi день за днём;trece nor de nor проходит туча за тучей. V. (introduce un complement de cauză exprimat) 1. (printr-un substantiv) от, из:c;a roşit de emoţie он покраснел от смущения;a început să plîngă de supărare / de milă / de frică он заплакал от досады / от жалости / от страха. 2. ( printr-un supin) mi-e groază de aşteptat боюсь ожидания. VI. (introduce un complement de scop exprimat printr-un) 1. (substantiv) purcei deprăsilă поросята для развода. 2. ( infinitiv) a sosit timpul de a pleca настало время уходить. 3. ( supin) copiilor li s-a dat de învăţat o poezie детям задали выучить стихотворение. VII. (introduce un complement circumstanţial de mod care) 1. (exprimă cantitatea) am cumpărat de zece lei mere я купил на 10 лей яблок. 2. ( exprimă gradul, intensitatea) soarele lucea aşa de orbitor солнце сияло так ослепительно;îi era aşa de ruşine de tatăl său он так стыдился отца;ему было так стыдно перед отцом. 3. ( in comparaţii) este necesară mai presus de toate conştiinciozitate прежде всего необходима добросовестность. VIII. (introduce un complement de relaţie) 1. (complementul determină un adjectiv) nu prea mare de stat ростом не велик;sigur de sine уверенный в себе. 2. ( complementul este exprimat prin supinul verbului determinat) de auzit am auzit de el, dar de văzut nu l-am văzut слышать о нём — я слышал, а видеть — не видел. IX. (introduce un complement de agent şi se traduce prin cazul instrumental) poezie scrisă de PUSKUI стихотворение, написанное Пушкиным. X. (introduce un complement indirect) 1. (după anumite categorii de verbe si se traduce cu prep. о, об, над, в, от, к, на, за sau cu cazul instrumental) mama a vorbit de copilul ei мать говорила о своём ребёнке;toţi prietenii аи uitat de mine все друзья забыли обо мне;s-a lovit de un scaun он ударился о стул;toţi аи rîs de mine все смеялись надо мной;a avea nevoie de bani нуждаться в деньгах;pictorul s-a îndrăgostit de mare художник влюбился в море;a feri populaţia de epidemie уберечь население от эпидемии;a scutura paltonul de zăpadă стряхнуть снег с пальто;vasul s-a apropiat de ţărm судно приблизилось к берегу;a atîrna paltonul de cuier повесить пальто на вешалку;a ţine calul de căpăstru держать лошадь за уздечку;ştirea i-a umplut inima de bucurie весть переполнила его сердце радостью;şi-a murdărit încălţămintea de noroi он испачкал обувь грязью;el trece de om învăţat он слывёт образованным человеком. 2. ( în legătură cu construcţii distributive) s-au împărţit cîte 3 cărţi de от распределено по З книги на человека;am plătit cîte 3 lei de exemplar я уплатил по 3 лея за каждый экземпляр. 3. ( după unele adjective ca !!84)vrednic", !!84)demn", !!84)capabil", !!84)independent", !!84)plin", !!84)bucuros" etc., fiecare avînd recţiunea sa) vrednic de laudă достойный похвалы;demn de dispreţ заслуживающий презрения;capabil de orice спосббный на всё;împrejurări independente de voinţa omului обстоятельства, не зависящие от воли человека;ип га j t plin de cărţi забитая книгами полка;bucuros de oaspeţi рад гостям. 4. ( înaintea unui infinitiv se traduce fără prepoziţie) capabil de a munci способен работать;bucuros de a se odihni рад отдохнуть. XI. (în construcţii cu funcţie de complement direct) 1. (cu sens partitiv) a pregăti ceva de-ale gurii приготовить чего-л. поесть;a strînge de toate набрать всякой всячины. 2. ( exprimat prin supin arată relaţia, scopul, destinaţia, obligaţia) am terminat de treierat я кончил молотить;am de vorbit cu el мне необходимо поговорить с ним;a-şi aduce ceva de mîncat принести себе поесть. 3. ( în imprecaţii) bat-o Dumnezeu de babă! побей её бог, старую бабу! XII. (în construcţii cu funcţie de subiect). 1. (cu sens partitiv) de acestea sînt multe этих много. 2. ( exprimat printr-un supin) e greu de aflat adevărul нелегко узнать правду / истину. XIII. (explicativ, face legătura cu numeralele) 1. (cardinale) 20 de oameni двадцать человек. 2. ( ordinale) cel de-al doilea plan cincinal второй пятилетний план. 3. ( nehotărîte) zeci, sute, mii de fluturi десятки, сотни, тысячи бабочек. 4. ( fracţionare) un sfert l o jumătate de piine четверть / половина хлеба. 2conj. I. (subordonatoare) 1. (introduce o propoziţie condiţională) если, в случае если;de ar fi să mor если / в случае если придётся умереть;mai repede, că de nu totul e pierdut скорее, в противном случае всё потеряно. 2. ( introduce o propoziţie concesivă) хотя, хоть, несмотря на, если, если даже;obraznicul si de-i cu obraz, tot fără obraz se poartă наглец, даже и совестливый, всё равно ведёт себя нагло;de as şti că mă vei omori, nu pot să tac если бы я даже знал, что убьёшь меня, молчать не могу. 3. ( introduce o propoziţie finală a cărei acţiune e realizabilă) чтобы;m-as face privighetoare, de as dînta noaptea стал бы соловьем, стобы петь по ночам. 4. ( introduce о 4 ropoziţie consecutivă) так что, настолько что;viscolul ridica omătul în valuri, de nu se vedea cerul метель поднимала снежную пыль столббм, так что не было видно нёба. 5. ( introduce o propoziţie cauzală) от;de abia umblă de slabă ce este она едва ходит от слабости. 6. ( introduce о propoziţie subiectivă) e tot una de a crede în tine sau în el это всё одно — верить тебе или ему. 7. ( introduce o propoziţie interogativă indirectă) ли ... или;или ... или;de mi-i drag, de nu mi-i drag nu pot spune дорог ли или нет, сказать не могу. 8. ( introduce o propoziţie subiectivă) что;într-o seară s-a întîmplat pe la noi de a înnoptat однажды вечером случилось, что он заночевал у нас. 9. ( introduce о atributivă) are obiceiul de a ciuta seara у него привычка петь по вечерам. II. (coordonatoare) 1. (leagă două propoziţii copulative) stai, de nu mă omorî постой, не убивай меня. 2. ( leagă propoziţii disjunctive) ли ...или;или... или ...;de lucram, de nu lucram mamei tot drag îi eram работал ли я или не работал, матери я всё был дорог. III. (în propoziţii independente) 1. (introduce propoziţii optative uneori precedate de !!84)numai"') если бы!;de mi-ai da puţină pîine если бы ты дал мне немного хлеба. 2. ( în corelaţie cu !!84)numai", !!84)cînd şi cînd", !!84)abia") poate că numai prin căsuţe de se mai ajla ceva veselie может быть, только в домиках ещё теплится радость. IV. (în expr.) de ce ... de ce;de ce ... de aceea, de ce ... tot mai постольку ... поскольку;чем ... тем;de ce se îmbogăţea, tot mai lacom era чем больше богател, тем жадней становился. 3pron. rel. invar, (pop.) что, который. 4interj. 1. apoi de! ну и что же! 2. но! (понукание лошадей).... смотреть

DE

I dē praep. cum abl.1) с dejicere se de muro Cs — броситься со стеныdecedere de foro Nep — уйти с форума (т. е. оставить политическую деятельность)desc... смотреть

DE

(do, da) prep1) передаётся родительным падежом при обозначении а) принадлежности Palácio das Nações — Дворец Нацийraios do sol — лучи солнцаo vestido d... смотреть

DE

1. data element - элемент данных;2. data encoder - аппаратура кодирования данных;3. data entry - ввод данных;4. deep etch - глубокое травление;5. defle... смотреть

DE

[dı-,di:-,de-] pref образует глаголы со значением:1. производить действие, обратное действию, обозначенному производящей глагольной основой:deexcite - ... смотреть

DE

de-: übersetzungde-, De- [de] <vor Vokal auch ↑ »des«-, »Des«-; Präfix; fremdsprachliches Basiswort, das auch das Gegenwort bildet>: 1. <verba... смотреть

DE

De-: übersetzungde-, De- [de] <vor Vokal auch ↑ »des«-, »Des«-; Präfix; fremdsprachliches Basiswort, das auch das Gegenwort bildet>: 1. <verba... смотреть

DE

• но • однако * * *но, а, одна́ко* * *+1I ksz. 1. но, а, же, да, однако, зато;ez lehetséges, \de alig valószínű — это возможно, но едва ли веройтно;szé... смотреть

DE

{dı-,di:-,~} pref образует глаголы со значением: 1. производить действие, обратное действию, обозначенному производящей глагольной основой: deexcite... смотреть

DE

de- [ˏdi:-, dɪ-, də-] pref 1) указывает на: 1) отделение, лишение: defrock лиша́ть духо́вного са́на; degas дегази́ровать; 2) плохое качество, недостат... смотреть

DE

de- [dı-,di:-,~] pref образует глаголы со значением: 1. производить действие, обратное действию, обозначенному производящей глагольной основой: deexc... смотреть

DE

прист. 1) (образует слова, обычно от глагольных основ, со значением "производить действие, обратное тому, которое обозначено производной основой") to vitalize — оживлять, обновлять, придать силы to devitalize — лишать жизненной силы, делать безжизненным to activate — активизировать, приводить в действие to deactivate — вывести из строя 2) (образует слова от именных основ, придавая слову противоположный смысл) foliate — лиственный, имеющий листья defoliate — лишенный листьев emphasis — выразительность, сила de-emphasis — уменьшение значения, роли 3) (образует слова, указывая на лишение чего-л., удаление откуда-л.) to train — ехать поездом to detrain — высаживать, выгружать из поезда to hydrogenize — гидрировать to dehydrogenize — дегидрировать, удалять водород to throne — возводить на престол; занимать высокое положение to dethrone — свергать с престола; ниспровергать, развенчивать 4) (образует слова, указывая на ослабление, понижение, уменьшение чего-л.) to value — оценивать; дорожить, ценить to devalue — обесценивать 5) (образует слова со значением "произведенный, образованный от чего-л.") compound — составной, сложный decompound — состоящий из сложных, составных частей 6) хим. (образует слова со значением "лишенный такого-то атома в молекуле") deoxyribose — дезоксирибоза... смотреть

DE

de-1> образует глаголы со значением:2> производить действие, обратное действию, обозначенномупроизводящей глагольной основой_Ex:deexcite уменьшить уров... смотреть

DE

I |di| определённый препозитивный артикль множественного числа:de høye fjell (ene) — высокие горы (известные, данные)de fattige (rike — , vise) бедняк... смотреть

DE

общ., амер. сокр. от Delaware* * *abbrev.: DEdouble entryдвойная запись(в бухгалтерском учете): каждая операция учитывается с помощью двух записей (оди... смотреть

DE

(praep.), 1) по отношению к, касательно, de quibus causis scriptis legibus non utimur (1. 32 pr. D. 1, 3); (1. 14 D. 2, 15); (1. l D. 49, 9); (1. 52 § 9 D. 17, 2).2) = ex, a) из, quidquam de suo adjicere (1. 2 § 2. 7 D 1, 2); (1. 1 § 14 D. 37, 8);duo de fratribus (1. 35 D. 2, 14); exire de familia (см. exire s. 1); b) сообразно, de lege fieri (1. 1 § 16 D. 43, 12); c) по, по причине, abesse de causa probabili (1. 28 D 4. 6); (1. 12 § 1 D. 47, 2). 3) = a, ab, a) от, с, de domo sua extrahi, in ius vocari (1. 18. 21 D. 2, 4);b) от, petere, stipulari de aliquo (1. 36 § 1. 1. 37 D. 7, 1. 1. 5 § 14 D. 13, 6); c) из, abire de Roma (§ 35 § 2 D. 3, 3); d) касательно: excusationem tribuere de muneribus (1. 11 D. 50, 5); e) против, tueri aliquem de vi hostium (1. 9 § 1 D. 4, 2).... смотреть

DE

I сокр. от Dampferzeugerпарогенератор; паровой котёлII сокр. от Datenerfassungсбор данныхIII сокр. от Dielektrizitätskonstanteдиэлектрическая проницаем... смотреть

DE

[double end] — (с нарезкой) на обоих концах* * *сокр.[double end] с нарезкой на обоих концах* * *• Definition Engineering• desorption efficiency• drive... смотреть

DE

I сокр. от dextrose equivalentдекстрозный эквивалентII сокр. от Doctor of Entomologyдоктор энтомологии* * *• dextrose equivalent• Doctor of Entomology... смотреть

DE

prefуказывает на:1) значение, обратное данному в простом слове: deblokere — снять блокаду2) снижение качества, уменьшение количества: dedusere — вычита... смотреть

DE

I сокр. от DemodulatorдемодуляторII сокр. от Detektorдетектор

DE

= -dakütür kütür — подражание хрусту, трескуkütürdemek — трещать, грохотать

DE

de, dheprep.(см.: формы предлога de; + dat.; + лен.)1) указывает на количество (переводится родительным падежом)2) указывает на составную часть чего-л., передаётся родительным падежом)aig an àm seo den bhliadhna в это время года3) от; с, со4) из (материал)bràiste de dh'airgead брошь из серебраullamh de... смотреть

DE

denounce v. 1) обвинять, осуждать; поносить 2) доносить (for - о чем-л.)The woman denounced her neighbour for helping the enemy. 3) угрожать 4) денон-сировать, расторгать (договор) - denounce a truce 5) предрекать, предсказывать(плохое)<br>... смотреть

DE

DE: übersetzung DE   [diː'iː\], postamtliche Abkürzung für Delaware, USA.

DE

DE: translation The two-character ISO 3166 country code for Germany. Bloomberg Financial Dictionary

DE

DE: translation   For surnames beginning with the particle “de,” see the root name (e.g., for DE JONG, see JONG).

DE

pron (объектн. п. Dem) Вы (форма вежливости)

DE

{de: (el. dåm:)}1. эти 2. артикль (опр.)

DE

Przyimek de де

DE

то́же* * * см. da

DE

сокр. от débitпроизводительность

DE

1) и, тоde biri de biri — то один, то другой2) см. da

DE

Delaware (DE)мат differential equation — дифференцированное уравнение (ДУ)

DE

(лат.) — частица отрицания, приставка, означающая смену, удаление, завершение действия, избавление

DE

DE: translationdamage expectancy; delay equalizer; directed energy

DE

1) сокр. от dextrose декстроза, D-глюкоза 2) сокр. от dose efficace эффективная доза

DE

Discard Eligibility пригодность для отбрасывания (кадра) (Frame Relay)

DE

denounce a truce mil. заявить о досрочном прекращении перемирия

DE

геогр.; сокр. от Delaware Делавэр (штат США; почтовое сокращение)

DE

de: translationindividual drift error

DE

определённый артикль мужского и женского родов и всех родов

DE

Department of the Environment

DE

эквивалент дозы Англо-русский медицинский словарь.2012.

DE

De: translationtotal drift error

DE

de(c abl.)о, от, из

DE

I. nm. юг II. nf. правая сторона

DE

denouncement = denunciation

DE

• Part of the devil

DE

dede (c abl.)о, от, из

DE

Вони

DE

Вони

DE

Вони

DE

prép se pousser du de

DE

Dynamics Explorer

DE

Делавэр [геогр.]

DE

Артикль /опр./

DE

дуант

DE

Раз-

DE

вони

DE

ед

T: 178