1) глаз; око (уст., поэт.)
ojo compuesto зоол. — сложный (фасеточный) глаз (у насекомых)
ojos abombados (reventones, saltados, saltones) — выпуклые глаза, глаза навыкате
ojos apagados — потухшие глаза
ojos blandos (tiernos) — влажные глаза
ojos gatos К.-Р. — голубые глаза
ojos llorosos — заплаканные глаза
ojos overos — белёсые глаза
ojos rasgados — продолговатые (миндалевидные) глаза
ojos zarzos — голубые глаза
ojo a la funerala — подбитый глаз; синяк под глазом
ojos de besugo (de camero) — томные глаза
ojos de bitoque разг. — косые глаза
ojos que hablan (parleros) — выразительные глаза
arrasarse los ojos de (en) agua (lágrimas) — увлажниться, наполниться слезами (о глазах)
cucar un ojo (los ojos) — подморгнуть, подмигнуть
empañarse (humedecerse, nublarse) los ojos — затуманиваться (о взгляде)
encandilarse los ojos — засверкать (о глазах)
(en)clavar los ojos en una cosa — вперить взгляд во что-либо, уставиться на что-либо
ensortijar los ojos — косить глазами (о лошади)
guiñar un ojo (los ojos) — подмигивать
levantar los ojos — поднять глаза
llenarse los ojos de lágrimas — наполниться слезами (о глазах)
torcer los ojos — посмотреть искоса, покоситься
volver los ojos — скосить глаза (обычно о детях)
2) ушко (иглы)
3) сквозное отверстие; дыра
4) замочная скважина
5) отверстие (для ручки в инструменте)
6) головка (ключа)
7) кольцо (ножниц)
8) овал, петля (буквы)
9) источник, ключ, родник
10) петля (сети)
11) просвет, пролёт (моста)
12) дырка, глазок (в хлебе, сыре)
13) блёстка (жира в бульоне)
14) глазок (на перьях птиц)
15) нотабена, нотабене
16) намыливание (одежды)
dar dos ojos de jabón — намылить дважды
17) полигр. очко
- ojo clínico
- ojo médico
- ojos vidriosos
- ojo de buey
- ojo de gato
- a cierra ojos
- a ojo cerrado
- a ojos vistas
- abrir los ojos
- abrir tanto ojo
- bajar los ojos
- cerrar los ojos
- cerrarle a uno los ojos
- dar de ojos
- darse del ojo
- hacerse del ojo
- no cerrar los ojos
- pasar por ojo
- revolver los ojos
- sacar los ojos
- saltar un ojo
- saltar a los ojos
- venirse a los ojos
- saltarle uno a los ojos
- saltarle uno a otro
- tener los ojos en una cosa
- abre el ojo, que asan carne
- ¡ojo!
••
buen ojo — прозорливость; проницательность
ojo de agua Ам. — равнинный источник, ключ
ojo de la escalera — пролёт лестницы
ojo de gallo (pollo) — мозоль (на пальце ноги)
ojo de la tempestad — просвет в облаках
a ojo, a ojo de buen cubero loc. adv. — на глаз(Ок), приблизительно
a ojos cegarritas loc. adv. разг. — прищурившись
con el ojo tan largo loc. adv. — бдительно; осторожно, осмотрительно
con los ojos fuera de las órbitas — вытаращив глаза (от ужаса, гнева)
de medio ojo loc. adv. разг. — прикрыто, завуалированно
en un abrir (y cerrar) de ojos, en un volver de ojos разг. — в мгновение ока, в один миг
delante de los ojos, en los ojos loc. adv. — на глазах, перед глазами
hasta los ojos loc. adv. — по уши, по горло
por sus ojos bellidos loc. adv. — за так, за красивые (прекрасные) глаза
abrir el ojo — быть начеку, держать ухо востро, не дремать
abrir los ojos a uno — открыть (раскрыть) глаза кому-либо (на что-либо)
alegrársele los ojos — загореться, засветиться радостью (о глазах)
alzar (levantar) los ojos al cielo — возвести очи горе, поднять глаза к небу
andar(se) (estar) con ojo (con cien ojos), avivar los ojos — глядеть в оба, держать ухо востро
bailarle los ojos — быть в хорошем (весёлом) настроении
blanquearle los ojos a uno Кол. — заигрывать с кем-либо
cerrar el ojo — умереть, скончаться
comer con los ojos разг. — любить аппетитную, хорошо сервированную еду
comer más con los ojos que con la boca — класть на тарелку больше, чем способен съесть
comerse (devorar, tragarse) con los ojos a uno, una cosa — есть (пожирать) глазами кого-либо, что-либо
costar un ojo (los ojos) de la cara — стоить очень дорого, стоить бешеных денег
dar en los ojos una cosa — быть очевидным, бросаться в глаза
dar en los ojos con uno, dar en ojos a uno — сделать что-либо в пику кому-либо
dar un ojo de la cara por una cosa — дорого дать за что-либо
dar (hacer) del ojo — сделать знак глазами, подмигнуть
desencapotar los ojos разг. — перестать хмуриться, подобреть
despabilar(se) los ojos разг. — глядеть в оба, не зевать
dormir con los ojos abiertos (con un ojo abierto y el otro cerrado) — быть начеку, не дремать
dormir los ojos — кокетливо щурить глаза
echar el (tanto) ojo a uno, a una cosa — облюбовать кого-либо, что-либо; положить глаз на кого что-либо
estar tan en los ojos — быть (вертеться) всё время перед глазами, лезть на глаза, мозолить глаза
estimar (poner) encima de (sobre) los ojos — быть весьма признательным (выражение благодарности)
hablar con los ojos — бросать красноречивые взгляды
hacer los ojos telarañas — затуманиться (о взгляде)
hacer ojo — опуститься (о чаше весов)
hacerse ojos — вглядываться, всматриваться (во что-либо)
henchirle (llenarle) el ojo — радовать глаз (взор); вызывать восхищение
írsele los ojos por (tras) una cosa — глаз не сводить с чего-либо, засматриваться (заглядываться) на что-либо
llevar(se) los ojos — приковывать к себе взгляды, обращать на себя внимание
llevar (tener) los ojos clavados en el suelo — не отрывать глаз от земли, не поднимать глаз (от застенчивости)
llorar con ambos ojos — горько плакать; плакать в три ручья
llorar con un ojo — делать скорбный вид, плакать на публику (для виду)
mentir el ojo — обмануться, поддаться ложному впечатлению
meterle por los ojos una cosa — расхваливать, навязывать, всучивать (товар)
mirar con buenos ojos — смотреть благосклонно (на кого-либо, что-либо); симпатизировать (кому-либо); одобрять (что-либо)
mirar con malos ojos — недружелюбно относиться (к кому-либо), неодобрительно смотреть (на что-либо)
mirar con otros ojos — изменить мнение (о ком-либо); взглянуть совсем другими глазами (на кого-либо)
mirar de mal ojo — неодобрительно относиться (к чему-либо)
no decir a uno "buenos ojos tienes" — не обращать внимания на кого-либо; не иметь дела с кем-либо
no levantar los ojos — опустить глаза (от смущения, робости и т.п.)
no pegar (el, un) ojo (los ojos) — не сомкнуть глаз (целую ночь)
no quitar ojo (los ojos) — не сводить (не спускать) глаз (с кого-либо, чего-либо)
no saber dónde tiene los ojos разг. — быть круглым невеждой, ни аза не знать
no tener a dónde (a quién) volver los ojos — быть беспомощным, одиноким
no tener ojos más que para... — не сводить глаз (с кого-либо, чего-либо), только и видеть...
pasar los ojos por (un escrito) — бегло просмотреть (текст)
pasarse por ojo мор. — пойти ко дну
poner encima de (sobre) los ojos — превозносить, расхваливать (что-либо)
poner delante de los ojos — убедительно продемонстрировать, привести веский довод
poner el ojo (los ojos) en uno, una cosa; tener los ojos puestos en uno, una cosa — засматриваться (заглядываться) на кого-либо, что-либо
poner (tornar) los ojos en albo (blanco) — закатывать глаза (от удовольствия)
quebrar el ojo al diablo разг. — сделать то, что надо; поступить правильно
quebrarse los ojos — портить зрение, утомлять глаза
quebrársele los ojos a uno — мутнеть (о глазах умирающего)
sacarse los ojos — поцапаться, сцепиться
salirle a los ojos — дорого обойтись (о сказанном, сделанном)
saltársele los ojos — пожирать глазами, жадно смотреть
ser el ojo derecho de uno разг. — быть чьим-либо любимцем
ser todo ojos — смотреть во все глаза
tener el ojo tan largo разг. — пристально смотреть, вперить взгляд
tener malos ojos — иметь дурной глаз
tener (traer) entre ojos (sobre ojo) a uno разг. — не терпеть кого-либо, иметь зуб против кого-либо
traer al ojo — постоянно уделять внимание (чему-либо); не упускать из виду
valer un ojo de la cara разг. — стоить бешеных денег
vendarse los ojos — закрывать глаза (на что-либо)
vidriarse los ojos — помутнеть, остекленеть (о глазах умирающего)
volver los ojos a uno — обращать внимание на кого-либо
¡dichosos los ojos que te (le) ven! — рад тебя (вас) видеть!; сколько лет, сколько зим!
el ojo del amo engorda al caballo погов. — от хозяйского глаза и конь добреет
los ojos se abalanzan, los pies se cansan, las manos no descansan посл. — видит око, да зуб неймёт
más valen (ven) cuatro ojos que dos посл. — ум хорошо, а два лучше
¡mucho ojo! — осторожно!, внимание
¡mucho ojo, que la vista engaña! — не верь глазам своим!
no hay más que abrir los ojo y mirar — ничего не скажешь!; что за чудо!
¡ojo a la margen! — гляди в оба, будь осторожнее
¡ojo al Cristo, que es de plata! — гляди в оба!, не спускай глаз!
¡ojo alerta! разг., ¡ojo avizor! — не дремать!, глядеть в оба!
ojo por ojo — око за око, зуб за зуб
ojos que no ven, corazón que no llora (no quiebra, no siente) погов. — с глаз долой, из сердца вон
ojos que te vieron ir шутл. — только его и видели, поминай как звали
un ojo a la sartén y otro a la gata —— (делать) два дела сразу
como (a) los ojos de la cara — (ценить, беречь) как зеницу ока, пуще глаза
Смотреть больше слов в «Большом испанско-русском словаре»
• Eye as in Ixtapa? • Acapulco eye • Body part near the nariz • Castro's eye • Concern of optometr • Dal • Ecuadorian eye • Enrique's eye • Eye (Sp.) ... смотреть
m; в соч. •• pelar el ojo {los ojos} Ам.; нн. — быть начеку {настороже}
oxo (очень маленькое озеро, небольшой пруд, юга запад США)
очко пролет 3)промежуток 4)просвет
проходной изолятор
радиолокационная головка самонаведения
1) опытный глаз врача2) прозорливость; проницательность
1) мор. иллюминатор2) мор. предгрозовое облако3) разг. дублон (старинная испанская золотая монета)4) ромашка
катафот кошачий глаз
1) мин. агат2) тех. бленкер
"рыбий глаз" m; сгусток m
пролет моста
электрический глаз
магический глаз
1) опытный глаз врача2) прозорливость; проницательность